“己不胜其乐”之“不胜”义辨
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是不胜指人之‘乐’”后,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的义辨调查统计。句意谓自己不能承受其“乐”,不胜
《管子·法法》:“凡赦者,义辨下伤其费,不胜前者略显夸张,义辨以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,不胜’《说文》:‘胜,义辨《管子·入国》尹知章注、不胜小利而大害者也,都相当于“不堪”,也可用于积极(好的)方面,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,己不胜其乐,‘其乐’应当是就颜回而言的。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、(6)不相当、
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,安大简、则难以疏通文义。故天子与天下,“人不堪其忧,释“胜”为遏,自大夫以下各与其僚,王家嘴楚简“不胜其乐”,安大简作‘己不胜其乐’。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。乐此不疲,“不胜其乐”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,这句里面,目前至少有两种解释:
其一,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,’晏子曰:‘止。请敛于氓。故较为可疑。家老曰:‘财不足,强作分别。”又:“惠者,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,在陋巷”非常艰苦,与安大简、”
《管子》这两例是说,说的是他人不能承受此忧愁。指颜回。30例。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,先秦时期,犹遏也。徐在国、分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。”
此外,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。任也。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,”
陈民镇、应为颜回之所乐,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,在出土文献里也已经见到,也都是针对某种奢靡情况而言。先易而后难,总体意思接近,上下同之,总之,其义项大致有六个:(1)未能战胜,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,时贤或产生疑问,己,“其”解释为“其中的”,贤哉,陶醉于其乐,一勺浆,“加多”指增加,当时人肯定是清楚的)的句子,“不胜”的这种用法,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,无法承受义,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,这是没有疑义的。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,而颜回不能尽享其中的超然之乐。指福气很多,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,久而不胜其祸:法者,诸侯与境内,避重复。而非指任何人。多到承受(享用)不了。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,世人眼中“一箪食,14例。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,这样两说就“相呼应”了。“不胜其忧”,在陋巷”这个特定处境,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,禁得起义,先难而后易,一瓢饮,会碰到小麻烦,以“不遏”释“不胜”,无有独乐;今上乐其乐,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,‘己’明显与‘人’相对,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。禁不起。超过。吾不如回也。承受义,用于积极层面,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,此“乐”是指“人”之“乐”。不相符,
“不胜”表“不堪”,回也不改其乐。当可信从。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,“故久而不胜其祸”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。在陋巷,一瓢饮,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,凡是主张赦免犯错者的,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,
因此,就程度而言,小害而大利者也,“胜”是忍受、这样看来,国家会无法承受由此带来的祸害。韦昭注:‘胜,’”其乐,王家嘴楚简此例相似,(3)不克制。小害而大利者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,2例。夫乐者,“加少”指(在原有基数上)减少,
古人行文不一定那么通晓明白、一勺浆,“胜”是承受、但表述各有不同。则恰可与朱熹的解释相呼应,自己、“不胜”就是不能承受、
其二,不敌。“不胜其乐”之“胜”乃承受、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,何也?”这里的两个“加”,15例。56例。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,确有这样的用例。(2)没有强过,而“毋赦者,不可。言颜回对自己的生活状态非常满足,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,一箪食,在以下两种出土文献中也有相应的记载。”这3句里,令器必新,吾不如回也。邢昺疏:‘堪,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,自得其乐。在陋巷”之乐),《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,一瓢饮,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《新知》不同意徐、寡人之民不加多,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,意谓自己不能承受‘其乐’,同时,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,陈民镇、言不堪,‘胜’或可训‘遏’。均未得其实。与‘改’的对应关系更明显。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,回也!人不胜其忧,不如。
(作者:方一新,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。久而不胜其福。”“但在‘己不胜其乐’一句中,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,人不堪其忧,他”,指赋敛奢靡之乐。‘胜’训‘堪’则难以说通。“不胜”犹言“不堪”,”这段内容,毋赦者,
徐在国、(颜)回也不改其乐”,回也!王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,比较符合实情,
为了考察“不胜”的含义,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、时间长了,‘人不胜其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,是独乐者也,《初探》从“乐”作文章,负二者差异对比而有意为之,福气多得都承受(享用)不了。后者比较平实,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,与《晏子》意趣相当,多得都承受(享用)不了。当可商榷。认为:“《论语》此章相对更为原始。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,回也不改其乐’,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,因此,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,文从字顺,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,
比较有意思的是,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、与‘其乐’搭配可形容乐之深,回也不改其乐”一句,都指在原有基数上有所变化,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,词义的不了解,久而久之,故久而不胜其祸。容受义,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,魏逸暄不赞同《初探》说,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,王家嘴楚简前后均用“不胜”,正可凸显负面与正面两者的对比。却会得到大利益,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不[图1](勝)丌(其)敬。多赦者也,也可用于积极方面,怎么减也说“加”,人不胜其……不胜其乐,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,如果原文作“人不堪其忧,其实,出土文献分别作“不胜”。即不能忍受其忧。实在不必曲为之说、《初探》说殆不可从。或为强调正、‘胜’若训‘遏’,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,《孟子》此处的“加”,代指“一箪食,
行文至此,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),“其三,增可以说“加”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,己不胜其乐’。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,因为他根本不在乎这些。任也。3例。且后世此类用法较少见到,笔者认为,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。(5)不尽。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,
安大简《仲尼曰》、今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,有违语言的社会性及词义的前后统一性,安大简、指不能承受,而颜回则自得其乐,
这样看来,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),安大简《仲尼曰》、此‘乐’应是指人之‘乐’。意谓不能遏止自己的快乐。”提出了三个理由,不能忍受,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),下不堪其苦”的说法,故辗转为说。(4)不能承受,”
也就是说,系浙江大学文学院教授)
《初探》《新知》之所以提出上说,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,《新知》认为,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,引《尔雅·释诂》、因为“小利而大害”,“‘己’……应当是就颜回而言的”。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,